诗经
allen 2005-03-08 275 0 0 0 0

所属分类:国风·召南

嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。

【注释】

嘒〔huì〕:形容星光微小而明亮。
三五:参宿三星和昴宿五星,一说举星之数。
肃肃:疾速貌。
宵征:夜行。宵,夜晚。
寔〔shí〕:通“实”,确实,实在,一说通“是”。
命:命运,天命。
维:句首语气词,无实义。一说“是”义。
参〔shēn〕:星名,二十八宿之一。
昴〔mǎo〕:星名,二十八宿之一。
抱〔pāo〕:通“抛”,抛下,一说为抱着。
衾〔qīn〕:被子。
裯〔chóu〕:被单,一说为床帐。
犹:如,若。

【翻译】

小小的星微光熠熠,参宿和昴宿在东方。尚在夜晚就匆忙出行,从朝至夕只为奉公。这确实是命运不同。小小的星微光熠熠,原来是参宿和昴宿。尚在夜晚就匆忙出行,抛下棉被还有被单。这是命运不如别人。

【解读】

《小星》一诗的主旨,《毛诗序》认为是“夫人无妒忌之行,惠及贱妾,进御于君,知其命有贵贱,能尽其心矣”,而《韩诗外传》卷一引“夙夜在公,实命不同”一句,谓此诗主题为“家贫亲老,不择官而仕”。古今学者多认为申韩之说更符原意,意即此诗咏叹了一位远行的小臣日夜兼程、为公事而奔走不息的形象。

全诗只有两章,结构上是工整的复沓。各章以熠熠发光的小星起兴,暗示了主人公的身份比较低微,也暗示了他长期披星戴月、“夙夜在公”的生活状况。在描写小星时,作者明确提到了同属二十八宿的参宿和昴宿,“三五”的含义或认为就是参宿和昴宿,因为古人认为二宿分别有三星、五星;或认为是言星的数量,形容其稀少之貌。在形容征人出发的疾速动作之时,用了叠词“肃肃”,仿佛模拟出征人衣襟之间呼呼的风声,十分贴切而形象。

“抱衾与裯”一句中,“抱”字应为古“抛”字,但也有人认为就是本意,指行人或役夫随身携带着被褥行帐,此说并不可取。正是从征人抛下被衾床帐这个举动,进一步渲染了他在睡意未消之时就不得不起身赶路的仓皇匆促,并由此发出了“寔命不同”“寔命不犹”的无限感慨,透露出上古时期人们所具有的某种“宿命观”,略带悲怆色彩的叩问和质询极富艺术感染力。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
猗嗟 2005-03-08 
清庙 2005-03-08 
株林 2005-03-08 
长发 2005-03-08 
鸱鸮 2005-03-08 
墓门 2005-03-08 
思齐 2005-03-08 
大田 2005-03-08 
玄鸟 2005-03-08 
大明 2005-03-08 
2005-03-08 
有客 2005-03-08 
烈祖 2005-03-08 
黍离 2005-03-08 
野有蔓草 2005-03-08 
麟之趾 2005-03-08 
2005-03-08 
彤弓 2005-03-08 
何彼襛矣 2005-03-08 
国风·唐风 2022-06-19 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   8 x 4 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部  
节点 : 诗经
最新主题