聊斋志异
allen 2005-03-05 251 0 0 0 0
【原文】
 
於陵曲银台公,读书楼上。值阴雨晦冥,见一小物,有光如萤,蠕蠕而行。过处,则黑如蚰迹。渐盘卷上,卷亦焦。意为龙,乃捧卷送之。至门外,持立良久,蠖曲不少动。公曰:“将无谓我不恭?”执卷返,仍置案上,冠带长揖送之。方至檐下,但见昂首乍伸,离卷横飞,其声嗤然,光一道如缕。数步外,回首向公,则头大于瓮,身数十围矣。又一折反,霹雳震惊,腾霄而去。回视所行处,盖曲曲自书笥中出焉。
 
【翻译】
 
於陵有位姓曲的通政使,有一天在楼上读书。正值阴雨天气,他忽然看见一个小东西,身上闪着萤光,慢慢爬行。所爬过的地方,留下蚰蜒一样黑色的焦糊痕迹。小虫慢慢爬到书本上,书页也出现了焦糊痕迹。曲公认为它是一条龙,便捧起书本把小虫送出去。到了门外,他站了很久,小虫蜷曲着一动不动。曲公说:“你恐怕是认为我太不恭敬了吧?”又把书本捧回来,仍放在书桌上,穿戴整齐后,深深作了个揖,再将小虫送出去。刚到屋檐下,只见小虫昂起头来,身子突然伸长,从书本上猛然起飞,发出“嗤嗤”的响声,闪过一道白光。小虫飞出几步,回头看看曲公,这时,它的头已变得比一只缸还大,身粗几十围了。又翻转一下,发出霹雳般的轰响声,腾云而去。曲公回身在书桌上察看龙走过的痕迹,弯弯曲曲,原来是从一只书箱里爬出来的。
 
【点评】
 
龙是中国古代汉民族所崇拜的一种传说中善变化、能兴云致雨的神异动物。关于它的传说非常丰富,《聊斋志异》也不例外。《蛰龙》和后面的《苏仙》都是根据传说撰写的。
 
《蛰龙》从发现一小物,“有光如萤,蠕蠕而行”,到渐盘于书卷上,被读书的曲迁乔认出是龙,送出门外,又因意识到不够恭敬,返回书桌上,“冠带长揖”相送,小物到门外檐下后化身为龙,“腾霄而去”。回视所行处,才发现龙是从书笥中爬出来的。篇幅虽短,但曲曲折折,绘影绘形,显示出作者极高的描摹能力。

Tag: 古典小说 古典文学
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   3 x 5 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[聊斋志异]   ·   返回顶部  
节点 : 聊斋志异
最新主题