【原文】
邑人某,购一牛,颇健。夜梦牛生两翼飞去,以为不祥,疑有丧失。牵入市损价售之。以巾裹金,缠臂上。归至半途,见有鹰食残兔,近之甚驯。遂以巾头絷股,臂之。鹰屡摆扑,把捉稍懈,带巾腾去。此虽定数,然不疑梦,不贪拾遗,则走者何遽能飞哉?
【翻译】
县里有一个人,买了一头牛,很健壮。夜里,他梦见牛生了两个翅膀飞走了,他认为这个梦是不祥之兆,怀疑牛会丢。他把牛牵到市场上折价卖了。他用头巾包着卖牛的钱,缠在胳膊上。在回家的路上,他看见有一只鹰正在叼食兔子,走过去,鹰也不飞走,很驯服。于是,他用头巾边角绑住鹰的脚,把它搭在胳膊上。鹰不断地扑腾,他抓着稍一松劲,鹰就带着包钱的头巾飞走了。这件事虽然是命中注定的,但是,如果这个人不相信梦兆,不贪图便宜去捡东西,那么,走兽怎么能飞走呢?
【点评】
邑人某由于相信梦,把牛折价卖了,中途又因贪图别人的鹰,把卖牛的钱又丢了,可谓“赔了夫人又折兵”,反映了蒲松龄相信命运,不相信梦的复杂心态。
Tag: 古典小说 古典文学