聊斋志异
allen 2005-03-05 256 0 0 0 0
【原文】
 
王仲超言:洞庭君山间有石洞,高可容舟,深暗不测,湖水出入其中。尝秉烛泛舟而入,见两壁皆黑石,其色如漆,按之而软。出刀割之,如切硬腐,随意制为研。既出,见风则坚凝过于他石。试之墨,大佳。估舟游楫,往来甚众,中有佳石,不知取用,亦赖好奇者之品题也。
 
【翻译】
 
王仲超讲:洞庭君山中有座石洞,洞高可以容船进出,洞里黑暗,深不可测,湖水从这里流进流出。我曾经带着灯烛乘舟入洞,看到两壁都是黑色的石头,颜色如漆一般,按上去很柔软。用刀割下去,像切豆腐干,可以随意制成砚。出了洞,石头见了风就凝固得比其他石头都硬。试着用它来研墨,效果非常好。商船游船从这里往来的很多,洞中有上好的石头,却不知拿来用,也是要依赖探胜好奇的人欣赏并称扬才行啊。
 
【点评】
 
本篇介绍洞庭君山所出产的砚石。
 
所写的重点不在砚石多么多么好,而在于想得到砚石,就需要在“深暗不测”的湖水中“秉烛泛舟而入”去探索。在石洞中,“其色如漆,按之而软”,拿出来,“见风则坚凝过于他石。试之墨,大佳”。“估舟游楫,往来甚众”,“不知取用”。作者的结论是:“亦赖好奇者之品题也。”其中未尝没有对于人才被忽略,只能靠“好奇者”推荐游扬才能脱颖而出的叹息。

Tag: 古典小说 古典文学
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   3 x 9 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[聊斋志异]   ·   返回顶部  
节点 : 聊斋志异
最新主题