聊斋志异
allen 2005-03-05 474 0 0 0 0
【原文】
 
澂人多化物类,出院求食。有客寓旅邸时,见群鼠入米盎,驱之即遁。客伺其入,骤覆之,瓢水灌注其中,顷之尽毙。主人全家暴卒,惟一子在。讼官,官原而宥之。
 
【翻译】
 
澂江人多能变化成其他动物,出外求食。有一位客人住在旅店时,看见一群老鼠钻进米缸里,赶一下它们就都逃了。这位客人等着老鼠再钻进米缸时,突然把缸盖上,用瓢向缸里灌水,不一会儿,老鼠全都死了。同时,店主人全家暴死,只有一个儿子还活着。告到官府,长官问明这位客人不懂当地习俗而造成过错,赦免了他。
 
【点评】
 
杀人要偿命,但如果所杀非人,自然不用承担法律责任。澂人化成了物类,物类不能够享受人的法律保护,这是被杀的澂人无法讨回公道,杀澂人的客人被“官原而宥之”的根本原因。
 
“人非化外,事或奇于断发之乡;睫在眼前,怪有过于飞头之国”。《聊斋志异》有一部分作品可以看做是民俗素材的记录,但由于是传闻的笔录,故虽然称作“俗”,并不见得实有其俗。

Tag: 古典小说 古典文学
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   17 + 8 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[聊斋志异]   ·   返回顶部  
节点 : 聊斋志异
最新主题