聊斋志异
allen 2005-03-05 589 0 0 0 0
【原文】
 
苏孝廉贞下封公昼卧,见一人头从地中出,其大如斛,在床下旋转不已。惊而中疾,遂以不起。后其次公就荡妇宿,罹杀身之祸,其兆于此耶?
 
【翻译】
 
举人苏贞下的父亲睡午觉时,看见一颗人头从地里冒出,像斛那么大,在床下面不停地旋转。他受到惊吓,因而生病,终致去世。后来他的二公子与荡妇过夜,遭到了杀身之祸,征兆是否就出在这儿?
 
【点评】
 
本篇故事五十馀字,写得扼要简明,却摇曳多姿。
 
《聊斋志异》作为短篇小说集,长短繁简各异。有的浓彩重墨,不厌其详,有的简洁明了,惜墨如金。就总体编排而言,是按时间的先后成卷,但一卷之中,估计也考虑到阅读的节奏。正如冯镇峦在评论此篇时所说:“短篇文字不似大篇出色,然其叙事简净,用笔明雅。譬诸游山者,才过一山,又开一山,当此之时,不无借径于小桥曲岸、浅水平沙。然而前山未远,魂魄方收,后山又来,耳目又费。虽不大为着意,然政不致遂败人意。况又其一桥一岸,一水一沙,并未一望荒屯绝徼之比。晚凉新浴,豆花棚下,摇蕉尾,说曲折,兴复不浅也。”

Tag: 古典小说 古典文学
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   7 x 9 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[聊斋志异]   ·   返回顶部  
节点 : 聊斋志异
最新主题