诗经
allen 2005-03-08 277 0 0 0 0

所属分类:国风·陈风

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。


【注释】

池:护城河。
沤〔òu〕:长时间地浸泡。纺麻之前先须用水将其泡软。
姬:古代对女子的美称。
晤歌:相对而歌。
纻〔zhù〕:苎麻。纻,通“苎”。
菅〔jiān〕:多年生草本植物,多生于山坡草地,质地坚韧,可制帚、刷等物。

【翻译】

东门外有护城河,里面可以浸泡麻。那美丽贤淑之女,可以与她相对歌。东门外有护城河,里面可以浸苎麻。那美丽贤淑之女,可以与她对面谈。东门外有护城河,里面可以浸菅草。那美丽贤淑之女,可以与她相对话。

【解读】

《东门之池》描写的是一对青年男女一起劳作歌语的场景。《毛诗序》认为此诗反映的是陈国人“疾其君之淫昏,而思贤女以配君子”;朱熹《诗集传》认为此诗“亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”,这一说法比较中允。

本诗共分三章,每章四句,全用叠咏句式。各章皆以东门外的护城河起兴,实是兴兼赋,描绘出在河中浸泡各类麻纤以供纺织的劳作场面。各章后二句出场了一位美丽贤淑的女子,诗人热切期盼着与他对歌谈笑,流露出与之共结连理的美好向往。全诗风格清新明快,质朴自然,读来朗然上口,余韵悠长。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
汾沮洳 2005-03-08 
行苇 2005-03-08 
沔水 2005-03-08 
2005-03-08 
山有枢 2005-03-08 
驷驖 2005-03-08 
常棣 2005-03-08 
樛木 2005-03-08 
国风·郑风 2022-06-19 
兔罝 2005-03-08 
棫朴 2005-03-08 
宛丘 2005-03-08 
葛生 2005-03-08 
韩奕 2005-03-08 
扬之水 2005-03-08 
2005-03-08 
渭阳 2005-03-08 
2005-03-08 
载驰 2005-03-08 
伐檀 2005-03-08 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   62 + 10 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部  
节点 : 诗经
最新主题