诗经
allen 2005-03-08 274 0 0 0 0

所属分类:国风·陈风

东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

 

【注释】

枌〔fén〕:树名,又称白榆。
栩〔xǔ〕:树名,又称柞木。
子仲:陈国大夫姓氏。
婆娑:亦作“媻娑”,舞蹈貌。
谷旦:良晨,晴朗美好之日,后常用作吉日代称。
差〔chāi〕:选择。
原:原野,一说大夫姓氏。
绩:把麻搓捻成线或绳。
市:集市,街市。
逝:去,往。
越以:犹“于以”,因此,是以。一说语气助词,无实义。
鬷〔zōng〕迈:会合而行。鬷,聚集,汇合。迈,行走,迈步。
荍〔qiáo〕:锦葵,多年生直立草本,夏季开紫色或白色花。
握椒:一把花椒,后指男女间相赠的爱情信物。

【翻译】

城东门处有白榆,宛丘之上有柞木。子仲家的那女儿,翩翩起舞在树下。美好清晨择吉日,去往南方之原野。不再搓捻麻线绳,街市之中仍舞蹈。美好清晨要出发,因此会聚共前行。看你犹如锦葵花,送我一把花椒枝。

【解读】

《东门之枌》这首诗描写之事,正如朱熹《诗集传》中所说:“男女聚会歌舞,而赋其事以相乐也。”《毛诗序》却认为此诗是对陈幽公“淫荒”的讽刺,指出在其影响下,出现“男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井”的社会失序状况。

本诗共分三章,每章四句。首章以东门和宛丘的二木起兴,引出子仲之女在树下“婆娑”起舞的优美场景。后二章则言以美好晴明的“谷旦”为期,相聚同赴南方原野,呈现出一副清新别致的郊野聚会图。此后写到女子不捻麻线,街市之上翩然起舞,恍然如入一个令人沉醉的音乐世界。章末以男女恋人间的爱语和赠物作结,表情达意之间意趣盎然,如为点睛之笔。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
无羊 2005-03-08 
采菽 2005-03-08 
灵台 2005-03-08 
泮水 2005-03-08 
瞻彼洛矣 2005-03-08 
鹿鸣 2005-03-08 
周颂·臣工之什 2022-06-19 
棫朴 2005-03-08 
兔罝 2005-03-08 
敝笱 2005-03-08 
宛丘 2005-03-08 
关雎 2005-03-08 
载见 2005-03-08 
伐檀 2005-03-08 
公刘 2005-03-08 
鸨羽 2005-03-08 
君子阳阳 2005-03-08 
大雅·生民之什 2022-06-19 
杕杜 2005-03-08 
溱洧 2005-03-08 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   5 x 11 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部  
节点 : 诗经
最新主题