所属分类:小雅·节南山之什
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
【注释】
宛:微小。
翰飞戾天:翰飞,高飞。戾,至,到。
先人:祖先,一说指周文王和周武王。
明发:黎明,天明。
齐圣:智慧明哲。一说“齐”指中正。
温克:本指人醉酒后仍能保持含蓄宽容的气度,后亦指人有温和恭敬的态度。
一醉日富:一醉,一旦酒醉,一说每饮必醉。日富,日益富有,一说日日更甚。
又:复返,再回。一说通“佑”,保佑。
中原有菽〔shū〕:中原,原野之中。菽,豆类总称。
螟蛉〔míng líng〕:螟蛾的幼虫,泛指棉蛉虫、菜粉蝶等多种鳞翅目昆虫的幼虫。蜾蠃常捕捉螟蛉喂养其幼虫,古人误认为蜾蠃养螟蛉为己子,后因以为养子、义子的代称。
蜾蠃〔guǒluǒ〕:又名土蜂、蒲卢、细腰蜂等,寄生蜂的一种,体青黑色,长约半寸。
式谷似之:式,运用;一说语气助词,无实义。谷,善道。似,与之类似,指效法;一说“嗣”的假借字,继承。
题〔dì〕彼脊令:题,通“睇”,斜视。脊令,水鸟名,又作鹡鸰,俗称张飞鸟,捕食昆虫小鱼等。
迈:远行。
忝〔tiǎn〕尔所生:忝,辱没,愧对。所生,指生养自己的父母先祖。
交交桑扈〔hù〕:交交,鸟往来飞翔貌,一说鸟鸣声。桑扈,鸟名,俗称青雀,似鸽而小,颈有花纹。
率场:沿着场圃。率,沿,循。
填〔tiǎn〕寡:穷苦无靠,一说贫病交加。填,通“殄”,终尽,断绝;一说通“瘨”,病,困苦。
岸:诉讼。一说通“犴”,指乡亭牢狱。
出卜:进行占卜。
谷:善,好。
【翻译】
鸣叫鸠鸟身形微小,展翅高飞到天空中。我的心中感到忧伤,怀念往昔历代先祖。黎明到来仍未入睡,心中思怀那两个人。人中明哲睿智之辈,饮酒虽醉气质温逊。那些昏昧无知之徒,一醉就说日益富有。各自敬慎你们仪态,上天之命却不复返。原野之中生长豆类,黎民百姓前去采摘。螟蛉如果生下幼子,蜾蠃将其背负过来。教导诲育你的子嗣,运用善道予以效法。看那名叫鹡鸰之鸟,一边飞翔一边啼鸣。日日我都远行在外,月月都要远征他乡。清晨即起夜晚方睡,不要辱没生养父母。青雀飞翔来来往往,沿着场圃啄食粟谷。哀悯自己贫苦无依,却遇诉讼牢狱之事。手握粟米进行占卜,从何时起才能吉利?温和谦恭的那些人,如同栖集在树木上。惴惴不安小心翼翼,如同面临幽深山谷。战战兢兢戒惧谨慎,如同踩在薄薄冰上。
【解读】
《小宛》这首诗的主题,《毛诗序》仍判定为“大夫刺幽王也”,郑玄《笺注》也补充说“亦当为刺厉王”。朱熹《诗集传》提出异议,认为此是“大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗”。综览全诗,诗人除了思怀父母先祖,而对教诲子嗣、谨慎为人等事发出警戒,还由时局艰危、命途多舛的现状生发了无限的感喟嗟叹。
全诗共分六章,每章六句,诗中小人物的感怀之语恰是西周末年政局黑暗腐朽、社会动荡不安的真实写照。诗人虽然反复提到缅怀“先人”祖辈,并有“温克敬仪”“教诲似之”等谆谆劝诫,希望不要辱没门庭、愧对先祖,然而却难以避免自己日月远征的奔波劳碌和诉讼狱事缠身的磨难艰辛。所以末章诗人再次提出“温温”“惴惴”“战战兢兢”等警戒之辞,希望在此乱世中能得以保全一线生机,其情可悲,其意堪悯。
宛:微小。
翰飞戾天:翰飞,高飞。戾,至,到。
先人:祖先,一说指周文王和周武王。
明发:黎明,天明。
齐圣:智慧明哲。一说“齐”指中正。
温克:本指人醉酒后仍能保持含蓄宽容的气度,后亦指人有温和恭敬的态度。
一醉日富:一醉,一旦酒醉,一说每饮必醉。日富,日益富有,一说日日更甚。
又:复返,再回。一说通“佑”,保佑。
中原有菽〔shū〕:中原,原野之中。菽,豆类总称。
螟蛉〔míng líng〕:螟蛾的幼虫,泛指棉蛉虫、菜粉蝶等多种鳞翅目昆虫的幼虫。蜾蠃常捕捉螟蛉喂养其幼虫,古人误认为蜾蠃养螟蛉为己子,后因以为养子、义子的代称。
蜾蠃〔guǒluǒ〕:又名土蜂、蒲卢、细腰蜂等,寄生蜂的一种,体青黑色,长约半寸。
式谷似之:式,运用;一说语气助词,无实义。谷,善道。似,与之类似,指效法;一说“嗣”的假借字,继承。
题〔dì〕彼脊令:题,通“睇”,斜视。脊令,水鸟名,又作鹡鸰,俗称张飞鸟,捕食昆虫小鱼等。
迈:远行。
忝〔tiǎn〕尔所生:忝,辱没,愧对。所生,指生养自己的父母先祖。
交交桑扈〔hù〕:交交,鸟往来飞翔貌,一说鸟鸣声。桑扈,鸟名,俗称青雀,似鸽而小,颈有花纹。
率场:沿着场圃。率,沿,循。
填〔tiǎn〕寡:穷苦无靠,一说贫病交加。填,通“殄”,终尽,断绝;一说通“瘨”,病,困苦。
岸:诉讼。一说通“犴”,指乡亭牢狱。
出卜:进行占卜。
谷:善,好。
【翻译】
鸣叫鸠鸟身形微小,展翅高飞到天空中。我的心中感到忧伤,怀念往昔历代先祖。黎明到来仍未入睡,心中思怀那两个人。人中明哲睿智之辈,饮酒虽醉气质温逊。那些昏昧无知之徒,一醉就说日益富有。各自敬慎你们仪态,上天之命却不复返。原野之中生长豆类,黎民百姓前去采摘。螟蛉如果生下幼子,蜾蠃将其背负过来。教导诲育你的子嗣,运用善道予以效法。看那名叫鹡鸰之鸟,一边飞翔一边啼鸣。日日我都远行在外,月月都要远征他乡。清晨即起夜晚方睡,不要辱没生养父母。青雀飞翔来来往往,沿着场圃啄食粟谷。哀悯自己贫苦无依,却遇诉讼牢狱之事。手握粟米进行占卜,从何时起才能吉利?温和谦恭的那些人,如同栖集在树木上。惴惴不安小心翼翼,如同面临幽深山谷。战战兢兢戒惧谨慎,如同踩在薄薄冰上。
【解读】
《小宛》这首诗的主题,《毛诗序》仍判定为“大夫刺幽王也”,郑玄《笺注》也补充说“亦当为刺厉王”。朱熹《诗集传》提出异议,认为此是“大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗”。综览全诗,诗人除了思怀父母先祖,而对教诲子嗣、谨慎为人等事发出警戒,还由时局艰危、命途多舛的现状生发了无限的感喟嗟叹。
全诗共分六章,每章六句,诗中小人物的感怀之语恰是西周末年政局黑暗腐朽、社会动荡不安的真实写照。诗人虽然反复提到缅怀“先人”祖辈,并有“温克敬仪”“教诲似之”等谆谆劝诫,希望不要辱没门庭、愧对先祖,然而却难以避免自己日月远征的奔波劳碌和诉讼狱事缠身的磨难艰辛。所以末章诗人再次提出“温温”“惴惴”“战战兢兢”等警戒之辞,希望在此乱世中能得以保全一线生机,其情可悲,其意堪悯。
Tag: 诗歌 古诗