聊斋志异
allen 2005-03-05 260 0 0 0 0
【原文】
 
暹逻贡狮,每止处,观者如堵。其形状与世传绣画者迥异,毛黑黄色,长数寸。或投以鸡,先以爪抟而吹之,一吹,则毛尽落如扫,亦理之奇也。
 
【翻译】
 
暹逻国来进贡狮子,每当半路停下时,前来围观的人多得像一堵墙。那狮子的形状与世间流传的绣的画的迥然不同,毛色黑黄,长达数寸。有人扔给它一只鸡,它先用爪子把鸡抓起来团成一坨,再用嘴去吹,只要一吹,鸡毛就落得一干二净,这也是一个奇特的事理。
 
【点评】
 
这是蒲松龄所记关于暹逻贡狮的传闻。
 
狮子什么样?蒲松龄没有见过。暹逻贡狮什么样?当然蒲松龄更没有见过。有趣的是,蒲松龄并没有拿暹逻贡狮与狮子比,而是拿暹逻贡狮与世传绣画中的形象比照,于是得出了以讹传讹的结论。《聊斋志异》评论家何垠对此调侃说:“如是我闻,言狮状与此略同。”

Tag: 古典小说 古典文学
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   2 x 6 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[聊斋志异]   ·   返回顶部  
节点 : 聊斋志异
最新主题