诗经
allen 2005-03-08 410 0 0 0 0

所属分类:国风·唐风

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

【注释】

绸缪〔chóu móu〕:紧密缠缚貌。
三星:此指参宿三星。
良人:美人,一说女子对丈夫的称呼。
束刍〔chú〕:成捆的草。
三星:此指心宿三星。
隅:角落,此指东南角。
邂逅:欢悦貌。
三星:此指河鼓三星。
户:门扇。
粲:鲜明亮丽貌。

【翻译】

柴薪紧紧捆成束,参宿三星在天上。今夜究竟是何夜?能够见到这美人。你这人啊你这人,要将美人怎么样?干草紧紧捆成束,心宿三星在东南。今夜究竟是何夜?能够享有此欢悦。你这人啊你这人,欢悦之时怎么办?荆条紧紧捆成束,河鼓三星在天上。今夜究竟是何夜?能够见到这丽人。你这人啊你这人,要将丽人怎么样?

【解读】

“束薪”“束楚”二意象,在《诗经》中常常作为男女成婚的隐喻而出现,因此这首《绸缪》的主题就与婚事有关。诗中三次出现“三星”的意象,是因古人将星相和历法、人文相结合,通过观测“三星”在夜空中的位移决定男女成婚的吉日。

本诗共分三章,每章六句,皆运用叠章手法。学者对“良人”一词的解释虽存在分歧,但却不妨碍对整体诗意的把握。各章后半部分连发两问,实际上是表达诗人见到“良人”,并与她共度新婚之时的甜蜜和愉悦之情。“今夕何夕”一句,在后世文学作品中被多次引用或化用,堪称千古名句。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
鱼丽 2005-03-08 
黄鸟 2005-03-08 
汾沮洳 2005-03-08 
2005-03-08 
大东 2005-03-08 
江有汜 2005-03-08 
《诗经》简介 2022-06-19 
野有蔓草 2005-03-08 
候人 2005-03-08 
国风·王风 2022-06-19 
淇奥 2005-03-08 
天作 2005-03-08 
女曰鸡鸣 2005-03-08 
下武 2005-03-08 
燕燕 2005-03-08 
维天之命 2005-03-08 
2005-03-08 
新台 2005-03-08 
驷驖 2005-03-08 
都人士 2005-03-08 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   71 + 5 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部