【原文】
张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之,然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,[扌+颊]不可去。久之,蛇竟死。视[扌+颊]上革肉,已破裂云。
【翻译】
一个姓张的人偶然在溪谷间赶路,听见山崖上发出一种非常尖厉的声音。他找到通路,登上山崖探看,只见一条碗口粗的大蛇在树丛中扑棱,尾巴抽打到柳树上,柳枝顿时折断。他看那大蛇折腾来折腾去的样子,好像受到什么东西的辖制,但仔细察看仍然毫无所见,于是疑心大起。他逐渐走到蛇前,却见一只螳螂叮在大蛇的头顶上,在用尖利的前臂猛抓大蛇的脑袋,大蛇怎么折腾也甩不开它。过了许久,大蛇终于死去。一看大蛇的额头,皮肉已经破裂。
【点评】
按照常识,昆虫螳螂和爬行动物巨蛇之间的打斗在实力上相差非常悬殊。如果是巨蛇取胜,没有悬念;但如果是螳螂取胜,就出人意料,就具有故事性。如果正面地双双写来,不是不可以,笔墨既费,很难取巧。本篇选择了很好的切入点,先写“有声甚厉”,继而写“巨蛇围如碗”,接着写巨蛇的挣扎痛苦,以其“以尾击柳,柳枝崩折”的巨大破坏性,反衬螳螂“捉制”之有力,最后才写“螳螂据顶上,以刺刀攫其首”的威力。在中国武术竞技中有所谓“四两拨千斤”之说,其实在文字描写上也有异曲同工的地方。
Tag: 古典小说 古典文学