诗经
allen 2005-03-08 229 0 0 0 0

所属分类:国风·桧风

庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。


【注释】

庶:幸而,有幸。一说但愿,希冀。
棘人:内心极度哀凄之人,后用作居父母丧者的自称之词。
栾栾〔luán luán〕:身体瘦瘠貌。
慱慱〔tuán tuán〕:忧劳、忧思貌。
韠〔bì〕:蔽膝,古代一种官服装饰,革制,缝在腹下膝上。
蕴结:此指忧思郁结难解。

【翻译】

幸而见那戴白帽人,为亲居丧身体羸瘦,忧心伤神哀思不绝。幸而见那穿白衣人,我心忧伤悲痛不已,姑且与你一同归去。幸而见那穿蔽膝人,我心忧思蕴积难遣,姑且与你保持一致。

【解读】

《素冠》这首诗的主题,《毛诗序》判定为“刺不能三年也”,指的是时人难以遵循古礼,为亡故父母守丧三年,故作此诗加以讽刺。姚际恒《诗经通论》对此提出质疑,认为“素冠”“素衣”是古人常服,“棘”指囚犯狱所,部分学者据此认定,本诗抒发了对遭受迫害斥逐的贤臣的痛惜之情。

本诗共分三章,每章三句,除首章后二句外皆用叠咏句式。各章首句言见到“素冠”“素衣”“素韠”之人,暗示居丧之人或许是士大夫。其后诗人运用“栾栾”“慱慱”“伤悲”“蕴结”等词,展现出自己悲痛欲绝、忧郁成疾的内心。后二章“聊与子”两句,表达了诗人希望找到志同道合之人共尽其礼的恳切之意。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
蓼萧 2005-03-08 
汾沮洳 2005-03-08 
雨无正 2005-03-08 
2005-03-08 
召旻 2005-03-08 
泂酌 2005-03-08 
野有蔓草 2005-03-08 
鸱鸮 2005-03-08 
考槃 2005-03-08 
燕燕 2005-03-08 
国风·秦风 2022-06-19 
2005-03-08 
狡童 2005-03-08 
猗嗟 2005-03-08 
裳裳者华 2005-03-08 
樛木 2005-03-08 
国风·王风 2022-06-19 
2005-03-08 
大雅·荡之什 2022-06-19 
小雅·鱼藻之什 2022-06-19 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   32 + 5 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部