诗经
allen 2005-03-08 244 0 0 0 0

所属分类:国风·王风

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

【注释】

葛藟〔lěi〕:葡萄科植物,落叶木质藤本,夏季开花,果实黑色,可入药。
浒〔hǔ〕:水边。
远:远离。
谓:称呼。
顾:眷顾,顾念。
涘〔sì〕:水边。
有:亲爱,关爱。
漘〔chún〕:水边。
昆:兄长,哥哥。
闻:听闻,引申为关注、关心。一说通“问”,询问、问候。

【翻译】

葛藟绵延遍布,就在黄河之边。终要远离兄弟,称呼他人父亲。称呼他人为父亲,他也不会顾念我。葛藟绵延遍布,就在黄河之畔。终要远离兄弟,称呼他人母亲。称呼他人为母亲,她也不会关爱我。葛藟绵延遍布,就在黄河之岸。终要远离兄弟,称呼他人哥哥。称呼他人为兄长,他也不会关心我。

【解读】

《葛藟》一诗的主题,《毛诗序》认为是王族对平王“周室道衰,弃其九族”的讽刺之诗,而朱熹《诗集传》的观点则更一般化,认为因“世衰民散,有去其乡里家族而流离失所者,作此诗以自叹”。后世学者大多倾向于朱熹的解说。

本诗共有三章,每章六句,皆是重章结构。诗人流离于黄河边上,触目所见皆是四处蔓延的葛藟,不禁联想起自己“终远兄弟”、漂泊他乡的凄惨命运。“浒”“涘”“漘”三字意义相近,皆指水边、河岸,应是作者为避免诗文完全重合所作的改动。身在异乡,无依无靠,自然举步维艰,生计无着,所以才不得不低下头来,一次次地“谓他人父”“谓他人母”“谓他人昆”,以求得到他人的一丝庇护和支援。然而得到的却是对方一次次“不顾”“不有”“不闻”的冷漠回应,此刻诗人心中会有多少的屈辱、心酸、悲怆以及无奈,可想而知。

本诗语言质朴,情感真挚,顶真手法的运用既是歌曲咏唱的韵律特色,又强化了诗歌的情感表达力和感染力。本诗悲怨中有叹息,无奈中有控诉,对自己悲惨遭际的顾影自怜交织着对世情浇漓、人情冷淡的无力鞭挞,正如牛运震《诗志》中所说:“乞儿声,孤儿泪,不可多读。”

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
常武 2005-03-08 
伐木 2005-03-08 
杕杜 2005-03-08 
击鼓 2005-03-08 
载芟 2005-03-08 
閟宫 2005-03-08 
小戎 2005-03-08 
渐渐之石 2005-03-08 
绸缪 2005-03-08 
无衣 2005-03-08 
椒聊 2005-03-08 
狡童 2005-03-08 
扬之水 2005-03-08 
2005-03-08 
鹊巢 2005-03-08 
国风·邶风 2022-06-19 
简兮 2005-03-08 
2005-03-08 
小旻 2005-03-08 
螽斯 2005-03-08 
欢迎评论
未登录,
请先 [ 注册 ] or [ 登录 ]
(一分钟即可完成注册!)
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部  
节点 : 诗经
最新主题