诗经
allen 2005-03-08 260 0 0 0 0

所属分类:小雅·鱼藻之什

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!


【注释】

阿〔ē〕:通“婀”,柔美。
难〔nuó〕:茂盛貌,一说通“娜”,柔美。
沃:润泽,一说柔美。
幽〔yǒu〕:通“黝”,青黑色。
胶:牢固,坚固。
遐:为何。
藏:蕴藏,怀有。

【翻译】

湿沼桑树很柔美,叶子长得很茂盛。已经见到那君子,心中快乐是怎样?湿沼桑树很柔美,叶子显得很润泽。已经见到那君子,为何心中不快乐?湿沼桑树很柔美,叶子颜色泛青黑。已经见到那君子,善言嘉语甚坚固。心中对他有爱意,为何不去说出来?心中怀藏而蕴结,要到哪天才忘记?

【解读】

《隰桑》一诗的主旨,《毛诗序》认为是讽刺幽王,由“小人在位,君子在野,思见君子,尽心以事之”。朱熹、姚际恒等人则提出此为“喜见君子之诗”。近人主要有“臣子报君”说、“女子恋情”说等。

全诗共分四章,每章四句,前三章运用叠章手法。前三章皆以隰中桑树之叶起兴,抒发“既见君子”后的喜悦心情,而且对君子的德音善言予以赞美。末章写诗人爱意深重却难以言表,蕴结心中而难以排遣之态,将委婉缠绵的情感表现得淋漓尽致。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
狼跋 2005-03-08 
葛藟 2005-03-08 
黄鸟 2005-03-08 
野有蔓草 2005-03-08 
青蝇 2005-03-08 
蓼莪 2005-03-08 
良耜 2005-03-08 
泂酌 2005-03-08 
隰有苌楚 2005-03-08 
雄雉 2005-03-08 
白驹 2005-03-08 
敬之 2005-03-08 
芣苢 2005-03-08 
小明 2005-03-08 
株林 2005-03-08 
东方之日 2005-03-08 
终风 2005-03-08 
小雅·鹿鸣之什 2022-06-19 
竹竿 2005-03-08 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   6 - 2 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部