诗经
allen 2005-03-08 581 0 0 0 0

所属分类:国风·曹风

冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。


【注释】

洌:寒凉。
下泉:下流的泉水,一说地下涌出的泉水。
苞:草木丛生、茂盛貌。
稂〔láng〕:一种危害禾苗的杂草。
忾〔kài〕:叹息,感慨。
寤叹:指睡不着而叹息。
周京:周朝的京都,天子所居,后文“京周”“京师”义同。
萧:即艾蒿。
蓍〔shī〕:多年生草本植物,全草可入药,古时常用以占卜。
芃芃〔péng péng〕:茂盛貌。
膏〔gào〕:润泽,滋润。
有王:指诸侯朝觐天子。
郇〔xún〕伯:周文王之子,郇国首任君主。郇,周文王封国,后为晋国所灭,在今山西临猗县南。
劳:慰劳。

【翻译】

泉水寒凉向下奔流,浸湿杂乱丛生稂草。我难入眠叹息不已,怀念昔日周代京都。泉水寒凉向下奔流,浸湿茂盛丛生艾蒿。我难入眠叹息不已,怀念昔日周代京城。泉水寒凉向下奔流,浸湿稠密丛生蓍草。我难入眠叹息不已,怀念昔日周代京师。黍苗长势旺盛繁茂,天阴落雨滋润于它。四方诸侯朝觐天子,郇伯代为慰劳众人。

【解读】

《下泉》这首诗,《毛诗序》认为反映的是曹国人“疾共公侵刻下民,不得其所,忧而思明王贤伯也”;朱熹《诗集传》则认为因“王室陵夷而小国困弊”,诗人“遂兴其忾然以念周京也”;方玉润《诗经原始》提出“此诗之作,所以念周衰伤晋霸也”。不论何说,可见诗中确有感时伤国之慨。

本诗共分四章,每章四句,前三章运用叠咏章法。此三章不仅结构相似,内容也相近,皆以清冽泉水浸润某种植物起兴,发出怀念周之京都的长长“寤叹”。末章以阴雨润泽黍苗起兴,展开对周王室四国来朝、郇伯慰劳的旧日盛景的回想,借礼乐文化兴起之周代的倾颓衰亡,表达对社会动荡、国家陵夷时局的无限感伤。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
国风·郑风 2022-06-19 
羔裘 2005-03-08 
载见 2005-03-08 
2005-03-08 
鹤鸣 2005-03-08 
蜉蝣 2005-03-08 
终南 2005-03-08 
木瓜 2005-03-08 
韩奕 2005-03-08 
绵蛮 2005-03-08 
硕鼠 2005-03-08 
白华 2005-03-08 
南山有台 2005-03-08 
载驰 2005-03-08 
斯干 2005-03-08 
草虫 2005-03-08 
考槃 2005-03-08 
东山 2005-03-08 
瓠叶 2005-03-08 
出其东门 2005-03-08 
欢迎评论
未登录,
请先 [ 注册 ] or [ 登录 ]
(一分钟即可完成注册!)
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部