诗经
allen 2005-03-08 289 0 0 0 0

所属分类:周颂·闵予小子之什

丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吴不敖,胡考之休。


【注释】

丝衣其紑〔fóu〕:丝衣,祭服。紑,色泽鲜明。
俅俅〔qiú〕:恭顺貌。
基:门塾之基。
鼐〔nài〕鼎及鼒〔zī〕:鼐,大鼎。鼒,口小的鼎。
觓〔qiú〕:兽角弯曲貌。
不吴不敖:吴,喧哗。敖,通“傲”,傲慢。

【翻译】

祭服色泽很鲜明,头戴弁冠显恭顺。从那厅堂去门塾,从那羊圈到牛圈。大鼎小鼎全都有,兕觥兽角状弯曲,美酒口味很柔和。不喧哗也不傲慢,寿命长久享安康。

【解读】

《毛诗序》指《丝衣》的主旨为“绎宾尸也”,“绎”和“宾尸”都为祭祀名。按照周礼,卿大夫参加之祭称宾尸,与正祭同日;天子诸侯参加的次日之祭则称绎。本诗共一章九句,诗人从祭祀所着的衣冠写起,继而写到祭祀的场所和准备的牺牲。此后诗人还写到盛装熟牲的鼎鼐和斟满美酒的酒器,并发出不喧哗傲慢的告诫和福寿绵延的祝祈,展现了一次完满顺利的宗庙祭祀流程。

Tag: 诗歌 古诗
返回首页   ·   返回[诗经]   ·   前一个   ·   下一个
相关内容
载驰 2005-03-08 
无羊 2005-03-08 
旄丘 2005-03-08 
吉日 2005-03-08 
国风·豳风 2022-06-19 
2005-03-08 
木瓜 2005-03-08 
文王有声 2005-03-08 
狡童 2005-03-08 
我将 2005-03-08 
卷耳 2005-03-08 
鱼丽 2005-03-08 
都人士 2005-03-08 
敬之 2005-03-08 
野有死麕 2005-03-08 
十亩之间 2005-03-08 
泉水 2005-03-08 
相鼠 2005-03-08 
出其东门 2005-03-08 
甫田 2005-03-08 
欢迎评论 发表评论:
您的名字
您的邮箱
您的站点
验证:   23 - 5 =

【选择设置(可以不操作)】
内容样式
返回首页     ·   返回[诗经]   ·   返回顶部  
节点 : 诗经
最新主题